と vs や – The Difference between to and ya in Japanese

Published on Keith
People putting hands together

と and や are both Japanese particles  for listing  or connecting other nouns together. Both of these particles can be translated from Japanese to English as the word and but there are two main differences between と and や. The first is that the nouns connected with と are all the possibles in a situation and や suggests there were other possible choices. Second, と can mean with showing something is done together with two people while や can’t express that same idea.

Table of Contents

や Tells you some and と Tells all

Let’s say you want to say Apples and Oranges in Japanese. You can use either or と to connect these words. If you connect them with や it would means something like, Apples and Oranges and so on.

昨日きのうリンゴオレンジをべた
yesterday I ate apples and oranges and so on

But if we swapped out the や for it would means, Apples and Oranges.

昨日リンゴオレンジを食べた
yesterday I ate apples and oranges

The difference is small but important. や suggests that there are more foods that were eaten and と suggests there were not. It is possible that there were other foods if you say と but the nuance suggests that you are listing everything.


と vs や for doing things together

Second, と can compare things or show something was done with someone else while や just connects things. Let’s take a look at two sentences.

太郎たろう次郎じろう毎日まいにち散歩さんぽしている
Taro and Jiro are taking walks every day
太郎次郎は毎日散歩している
Taro and Jiro and others are taking walks every day

The sentences above could either mean that Taro and Jiro are walking together or separately. For the first sentence only though, you can switch the と and は around and then it means only that they are walking together.

太郎は次郎毎日散歩している
Taro walks every day with Jiro

The same thing can not be done for the second sentence with や though.

✖太郎は次郎や毎日散歩している

Resources